Библиотека
Энциклопедия
Ссылки
О проекте






'МЦЫРИ'

"МЦЫРИ", одна из поздних кавк. поэм Л. (1839) и один из последних классич. образцов рус. романтич. поэзии. Проблематика "Мцыри" связана с центр, темами лермонт. творчества, сюжетно близкими ранним поэмам "Исповедь" и "Боярин Орша", что позволяет нек-рым исследователям (С. Дурылин) считать эти поэмы тремя вариантами одного замысла. Характер, родственный Мцыри, намечен Л. в одной из заметок 1831: "Написать записки молодого монаха 17-и лет.- С детства он в монастыре; кроме священных книг не читал. - Страстная душа томится. - Идеалы..." (VI, 375, курсив Л.). В отличие от разочарованного героя байроновского типа, Мцыри - герой-борец, протестующий против насилия над личностью. И хотя ему не удается найти путь в "родимую страну", "где люди вольны, как орлы", смысл поэмы в том, чтобы "прославить поиски, могущество воли, мужество, мятеж и борьбу, к каким бы трагическим результатам они ни вели" [Максимов (1), с. 298]. Характер Мцыри, несмотря на его нормативность, противостоит бездеятельному, "позорно-равнодушному" поколению, к-рое "вянет без борьбы" (см. "Дума").

Голова Мцыри. Гравюра на дереве Ф. Д. Константинова. 1957
Голова Мцыри. Гравюра на дереве Ф. Д. Константинова. 1957

Мцыри в поэме не только герой, но и рассказчик. Форма исповеди является средством наиболее глубокого и правдивого раскрытия психологии героя. Его монолог состоит из двух частей: 1-я ч. (главы 3-8) - собственно исповедь Мцыри монаху, 2-я ч. монолога (главы 9-26) - рассказ о днях, проведенных на воле. Предшествующая монологу авторская экспозиция (главы 1-2) намечает все осн. этапы жизни героя, поэтому в монологе внимание сосредоточено не на внешней, а на его духовной биографии. Стих поэмы - 4-стопный ямб с мужскими окончаниями (ср. "Шильонский узник"), по словам В. Г. Белинского, "...звучит и отрывисто падает, как удар меча, поражающего свою жертву. Упругость, энергия и звучное, однообразное падение его удивительно гармонирует с сосредоточенным чувством, несокрушимою силою могучей натуры и трагическим положением героя поэмы" (IV, 543).

Л. Н. Назарова.

В основе сюжета "Мцыри" лежит традиц. романтич. ситуация - бегство из неволи, получающая у Л. свое развитие и разрешение. Романтич. конфликт поэмы задан исключительностью центр. персонажа: "...что за могучий дух, что за исполинская натура у этого Мцыри!", - писал Белинский (IV, 537). Однако специфика данного романтич. конфликта заключается в том, что побег Мцыри из монастыря в естеств. среду не есть приобщение к новому культурному миру (как путь пушкинского Алеко), а является разрывом с органически несвойственным ему мироощущением и образом жизни ради возвращения к самому себе, к истокам и первоосновам собств. бытия - к тому, от чего он был насильственно отторгнут. Бегство Мцыри - это почти чистый порыв, самодостаточный своим стремлением к воле и свободе, неодолимый зов природы. Поэтому в поэме такое большое место занимают упоминания о ветре, птицах, зверях; функция этих образов двояка: сливаясь с главным героем в естественности порыва, они помогают выявить непоколебимую силу его духа. Чуждый окружающему его миру людей, Мцыри, несмотря на всю силу своего желания слиться с родным ему миром природы, остается чуждым и ему: незаметно меняя свой облик, природа превращается из друга во врага. Тонкие переливы смысла (то, что должно быть благом, превращается во зло) характерны для всей ситуации поэмы и окружающих Мцыри образов внешнего мира. Стремление Мцыри вырваться из стен монастыря на волю, в родную стихию, на родину, о к-рой он хранит память с детских лет, приобретает в структуре поэмы символич. значение: "родина" - это помимо всего знак и символ абсолютной свободы, некоей идеи, коренящейся вне "этого" мира. Такое же обобщенное значение приобретают и "три дня" жизни Мцыри на воле; их можно рассматривать как драматич. аналог всей его жизни, если бы она протекала на "родине", грустно-печальный и своим отстоянием от нее (это не сама жизнь, это только стремление, приближение к ней), и неотвратимостью поражения. Ведь по отношению к "пламенной страсти" Мцыри, готового "рай и вечность" променять "за несколько минут" жизни на "родине", все является насилием и тюрьмой, все грозит несвободой воли и неосуществлением желания. Но поражение терпит не только Мцыри: во вступит. главе сообщается, что тот уклад жизни, от к-рого он бежал, "монастырь" с его заведенным порядком давно отошли в небытие. На события поэмы автор смотрит как бы с точки зрения вечности. Происходит, т. о., переключение частного и индивидуального на уровень универсального и всемирного. Оно несет в себе примирительный момент, поскольку индивидуальная судьба сопоставляется с чем-то более значительным и широким - с вечностью, в к-рой все частное тонет. И в то же время оно резко враждебно всякой примирительности, поскольку все тревоги и страдания частной судьбы остаются неразрешенными, ее порыв к свободе неудовлетворенным, и исчезновение человека - бесследное исчезновение! - с лика земли отзывается в читательском сознании непримиренным диссонансом.

Ю. В. Манн.

Худож. особенности и символико-филос. план сближают поэму с "Демоном". Однако построена она не на легенде; существует рассказ П. Висковатого, осн. на свидетельствах А. П. Шан-Гирея и А. А. Хастатова о том, что Л., странствуя в 1837 (во время первой ссылки) по старой Военно-груз. дороге, "наткнулся в Мцхете... на одинокого монаха... Лермонтов... узнал от него, что родом он горец, плененный ребенком генералом Ермоловым... Генерал его вез с собою и оставил заболевшего мальчика монастырской братии. Тут он и вырос; долго не мог свыкнуться с монастырем, тосковал и делал попытки к бегству в горы. Последствием одной такой попытки была долгая болезнь, приведшая его на край могилы..." ("PG". 1887, кн. 10, с. 124). По поводу достоверности сведений, сообщенных Висковатым, существуют разные точки зрения (И. Андроников, А. Попов, Н. Любович). Но даже если считать версию первого биографа Л. сомнительной, нельзя не учитывать, что захват русскими в плен горцев-детей был в период завоевания Кавказа типичным явлением. Известно, что художник-академик П. З. Захаров (из чеченцев) ребенком был взят в плен русскими; ген. А. П. Ермолов отвез его в Тифлис. Л. мог знать полную драматизма историю Захарова. Определенное влияние на создание поэмы оказал и груз. фольклор. Центр. эпизод - битва с барсом - осн. на мотивах груз. нар. поэзии (известны 14 вариантов древней груз, песни "Юноша и тигр"), в частности хевсурской песни, тема к-рой нашла отражение в поэме Ш. Руставели "Витязь в тигровой шкуре".

Гроза. Картина П. П. Кончаловского. Масло. 1927
Гроза. Картина П. П. Кончаловского. Масло. 1927

Поэма была закончена, очевидно, в 1-й пол. 1838. Как вспоминал А. Н. Муравьев, однажды в Царском Селе (в л.-гв. Гусарский полк Л. возвратился 14 мая) Л. прочитал ему "от начала до конца всю свою великолепную поэму "Мцыри (послушник по-грузински), которая только что вылилась из-под его вдохновенного пера". Если Муравьеву поэт читал какую-то раннюю ред. поэмы, то отрывки из текста, опубл. в сб. "Стихотворения" (вышел в окт. 1840), слушало в исполнении автора довольно многочисл. общество в Москве 9 мая 1840 в день именин Н. В. Гоголя.

Исповедь Мцыри. Илл. Л. О. Пастернака. Черная акварель. 1891
Исповедь Мцыри. Илл. Л. О. Пастернака. Черная акварель. 1891

Сохранилась одна рукопись поэмы - авторизованная копия, часть к-рой является автографом. На л. 1 - заглавие и дата: ""Бэри". Поэма. 1839 г. Август 5"; в прим. сказано: "Бэри по грузински монах". От этого назв. поэт, однако, отказался и, включив поэму в сб. "Стихотворения", озаглавил ее "Мцыри" (в прим. он пояснил, что на груз. яз. это означает "неслужащий монах, нечто вроде послушника"). Существует предположение, что заглавие "Мцыри" более соответствует содержанию поэмы, т. к. по-грузински оно означает не только "послушник", но и "пришелец", "чужеземец", одинокий человек, не имеющий родных, близких. На л. 3 был написан эпиграф: "On n'a qu' une seule patrie" ("У каждого есть только одно отечество"), позднее зачеркнутый поэтом и замененный эпиграфом из 1-й Книги царств, гл. 14 ("Вкушая, вкус их мало меда, и се аз умираю"). Этот библ. эпиграф имеет символич. значение, подчеркивая жизнелюбие Мцыри. Текст сохранившейся рукописи был переписан с более ранней, неизвестной нам, и первоначально являлся беловым. Лишь позднее он был превращен в черновик новой ред. самим Л., очевидно, при подготовке поэмы к печати. В зачеркнутых поэтом стихах - рассказ героя о том, как взоры святых на стенах темного храма следили за ним "с угрозой мрачной и немой", а он, глотая слезы, пел хвалу богу, к-рый дал ему "вместо родины тюрьму". Эти стихи были исключены Л., вероятно, по цензурным соображениям (иной т. з. придерживается Ю. Манн). Зачеркнутым оказалось и повествование о грозном видении, когда в болезненном бреду герою представляются всадники-горцы в боевых доспехах, бросающие презрительные взгляды на eго монашескую одежду. Отец героя, находящийся среди них, тщетно призывает сына следовать за собой (IV, 361, 363-64).

Побег из монастыря. Илл. В. Д. Замирайло. Черная акварель. 1914
Побег из монастыря. Илл. В. Д. Замирайло. Черная акварель. 1914

"Мцыри" как романтич. поэма о герое-бунтаре имела своих предшественников в лит-ре. Указывалось на ее связь с "Чернецом" (1825) И. И. Козлова (внешнее сходство сюжетов, но разное идейное содержание), с декабристской лит-рой. Отмечалась близость "Мцыри" к "Войнаровскому", "Наливайко" и "Думам" (все - 1825) К. Ф. Рылеева (единая идейная направленность); вместе с тем существенно и отличие поэмы Л. от произв. Рылеева: у первого - больший интерес к психологизму, отсутствие политич. мотивов. Поэма обнаруживает знакомство Л. с поэзией И. В. Гёте: в песне рыбки-русалки, манящей Мцыри безмятежностью и полным слиянием с природой, в известной степени воссоздана сюжетная ситуация стих. Гёте "Лесной царь" (1782) и "Рыбак" (1779). Образ: "И миллионом черных глаз / Смотрела ночи темнота / Сквозь ветви каждого куста", возможно, восходит к соответств. выражению в стих. Гёте "Свидание и разлука" ("Willkommen und Abschied", 1770).

Бой с барсом. Гравюра на дереве М. Н. Орловой-Мочаловой. 1947
Бой с барсом. Гравюра на дереве М. Н. Орловой-Мочаловой. 1947

Бунтарский пафос поэмы был близок революц. демократам. Белинский писал, что Мцыри - "любимый идеал нашего поэта, это отражение в поэзии тени его собственной личности. Во всем, что ни говорит Мцыри, веет его собственным духом, поражает его собственною мощью" (IV, 537). По мысли Н. П. Огарева, Мцыри у Л. - "его самый ясный или единственный идеал" (Избр. произв., т. 2, М., 1956, с. 485).

Иллюстрировали поэму В. П. Белкин, В. Г. Бехтеев, В. Высоцкая, И. С. Глазунов, А. А. Гурьев, Н. Н. Дубовской, В. Д. Замирайло, В. В. Лермонтов, Ф. Д. Константинов, П. П. Кончаловский, Л. Непомнящий, М. Н. Орлова-Мочалова Л. О. Пастернак, К. А. Савицкий, В. Я. Суреньянц, И. М. Тоидзе, Н. А. Ушакова, К. Д. Флавицкий, Е. Я. Хигер, А. Г. Якимченко. Рис. на тему "Мцыри" принадлежат И. Е. Репину и Н. А. Тырсе. Положили на музыку (фрагменты поэмы) М. А. Балакирев, А. С. Даргомыжский, Е. С. Шашина, Н. П. Огарев, А. П. Бородин, А. С. Аренский, М. А. Кузмин (не издано), А. Баланчивадзе и др.

Черновой автограф поэмы (1-я страница). 1839
Черновой автограф поэмы (1-я страница). 1839

Полный автограф неизв. Авторизов. копия рукой Л. (заглавный лист, эпиграф и стихи 13-41, 78-81, 90-105, 333 - до конца) - в ИРЛИ, тетр. XIII. Впервые - "Стихотворения" Л. (1840) с датой "1840", к-рая не точна. Датируется на осн. пометы Л. на обложке тетради.

Лит.: Белинский, т. 4, с. 537-44; Дурылин (1), с. 71-81; Дурылин (5), с. 225-26; Леушева С. И., Поэмы Л. "Демон" и "Мцыри", "Лит-ра в школе", 1940, № 1, с. 33-49; Семенов (6), с. 60-62; Соколов А. Н., Очерки по истории рус. поэмы XVIII и первой половины XIX в., М., 1955, с. 597, 602-11; Эйхенбаум (5), с. 48-50; Бабушкин Н. Ф., Из творч. и лит. истории поэмы М. Ю. Л. "Мцыри", "Уч. зап. Томского ун-та", 1947, № 7, с. 22-43; Андроников (13), с. 144-45; Андроников (8), с. 38-50; Попов А. В. (4), с. 359-86; Советов С. С, Работа М. Ю. Л. над языком "Мцыри". Вопросы лексики и семантики, в кн.: Сб. Ставроп., с. 97-120; Фохт У. Р., Поэмы М. Ю. Л., "Уч. зап. Моск. обл. пед. ин-та им. Крупской", 1960, т. 85, в. 6, с. 171-203; Лотман Ю. М., Истоки "толстовского направления" в рус. лит-ре 1830-х гг., "Уч. зап. Тартуского ун-та", 1962, в. 119, с. 36-45; Любович (4), с. 106-31; Максимов (2), с. 178-246; Шадури (1), с. 102; Пейсахович М. А., Стиховая композиция поэмы Л. "Мцыри", в кн.: Вопросы рус. лит-ры, в. 2(5), Львов, 1967, с. 97-103; Филатова Г. В., Проблема положит. героя в поэмах Л. "Беглец" и "Мцыри", "Уч. зап. Моск. обл. пед. ин-та им. Крупской", 1967, т. 186, в. 11, с. 112-16, 125-31; Муравьев А. Н., в кн.: Воспоминания; Аксаков, там же; Коровин (4), с. 170-85; Манн (1), с. 32-46; Чичерин (1), с. 413; Шабаньянц Н. Ш., Академик П. З. Захаров. Художник из чеченцев (1816-1846 гг.), 2 изд., Грозный, 1974; Мещерский Н. А., Об эпиграфе к поэме Л. "Мцыри", Науч. доклады высшей школы. Филологич. науки, 1976, № 5, с. 103-08; К1орсiс М., Pesnitev о Mciriju, в кн.: Lermontov M. J., Mciri, Ljubljana, 1960, с. 71-87; Novak F., Dve pesnitvi Lermontova v slovenscini, "Nasa sodobnost", 1960, № 12, с 1145-47.

Л. Я. Назарова.


Источники:

  1. Лермонтовская энциклопедия. Гл. ред. В. А. Мануйлов.- М.: 'Советская энциклопедия', 1981.- 784 стр. с илл. В надзаг.: Институт русской литературы АН СССР (Пушкинский дом). Научно-редакционный совет издательства.





© Злыгостев Алексей Сергеевич, подборка материалов, оцифровка, статьи, оформление, разработка ПО 2010-2018
При копировании материалов проекта обязательно ставить активную ссылку на страницу источник:
http://m-y-lermontov.ru/ "M-Y-Lermontov.ru: Михаил Юрьевич Лермонтов"