|
|||
Библиотека Энциклопедия Ссылки О проекте |
'ВИД ГОР ИЗ СТЕПЕЙ КОЗЛОВА'"ВИД ГОР ИЗ СТЕПЕЙ КОЗЛОВА", перевод Л. (1838) одного из "Крымских сонетов" (1825) А. Мицкевича (сонет V). Козлов (Гезлёв) - старинное название Евпатории. По свидетельству А. И. Арнольди, подстрочник, составленный офицером Гродненского полка Н. А. Краснокутским, Л. "облек... в стихотворную форму..." (Воспоминания); см. также Елец, с. 206. В своем переводе Л. ориентируется как на подстрочник, так и на перевод И. И. Козлова (1828), к к-рому он близок в размере и строфике и даже в нек-рых неточностях в передаче текста: как и Козлов, Л. переводит польск. "luna" (зарево) как "луна"; у обоих поэтов изменился характер пейзажа: у Мицкевича - сумерки, у Л.- ночь. Очевидна стилистич. близость стих. к оригинальным произв. самого Л. на "восточные" темы. Автограф неизв. Впервые - сб. "Вчера и сегодня", 1846, кн.2, с. 153-54. Датируется по времени пребывания Л. в Гродненском гусарском полку, где он встречался с Краснокутским (конец февр.- конец апр. 1838). Лит.: Белинский, т. 9, с. 588; Шувалов (1), с. 340-341; Гинцбург, с. 204-05; Эйхенбаум (5), т. 2, с. 239-240; Колташева И. Н., О рус. переводах "Крымских сонетов" А. Мицкевича, в кн.: Адам Мицкевич. К 100-летию со дня смерти, М., 1956, с. 95-96; Найдич (4), с. 98-99; Пейсахович (1), с. 490-91; Федоров (2), с. 263-64; Ланда С. С. [Примеч.], в кн.: А. Мицкевич. Сонеты, Л., 1976, с. 323-24; Borsukiewicz Y., Lermontov a Mickiewicz, в кн.: О wzajemnych powiqzaniach literackich polsko-rosyjskich, Wroclaw - Warsz.- Krakow, 1969, c. 117-23. Источники:
|
||
© Злыгостев Алексей Сергеевич, подборка материалов, оцифровка, статьи, оформление, разработка ПО 2010-2018
При копировании материалов проекта обязательно ставить активную ссылку на страницу источник: http://m-y-lermontov.ru/ "M-Y-Lermontov.ru: Михаил Юрьевич Лермонтов" |