Библиотека
Энциклопедия
Ссылки
О проекте






БЁРНС

БЁРНС (Burns) Роберт (1759-96), шотл. поэт. Первые сведения о нем появились в рус. печати в сер. 20-х гг. 19 в. Л. перевел на рус. яз. четверостишие "Had we never loved so kindly" из его стих. "Один нежный поцелуй" (1791, в нек-рых изд. под назв. "Прощальная песнь Кларинде"), о к-ром В. Скотт говорил, что оно "заключает в себе сущность целой тысячи любовных историй". Это четверостишие послужило эпиграфом к поэме Байрона "Абидосская невеста".

Лит.: Полтавцев В., Из лит. копилки, "Весы", 1907, № 11, с. 50; Бахтин Н., Л. и Р. Берне, "Минувшие годы", 1908, № 9, с. 149-51; Орлов С. А., Бёрнс в рус. переводах, "Уч. зап. ЛГПИ им. Герцена", 1939, т. 26, с. 230-34; Федоров (1), с. 156-57; Федоров (2), с. 257-58.

Ю. Д. Левин.


Источники:

  1. Лермонтовская энциклопедия. Гл. ред. В. А. Мануйлов.- М.: 'Советская энциклопедия', 1981.- 784 стр. с илл. В надзаг.: Институт русской литературы АН СССР (Пушкинский дом). Научно-редакционный совет издательства.





© Злыгостев Алексей Сергеевич, подборка материалов, оцифровка, статьи, оформление, разработка ПО 2010-2018
При копировании материалов проекта обязательно ставить активную ссылку на страницу источник:
http://m-y-lermontov.ru/ "M-Y-Lermontov.ru: Михаил Юрьевич Лермонтов"